Имена братьев Якоба Гримма (1785 — 1863) и Вильгельма Гримма (1786 — 1859), великих немецких фольклористов, авторов знаменитых «Детских и домашних сказок», известны каждому с самого раннего детства. Но мало кто догадывается, что на русском языке данное собрание никогда должным образом издано не было.
Наполненные жизнью, хранящие соль породившей их земли, эти замечательные истории на протяжении полувека бережно записывались братьями, одержимыми любовью к слову, наследию предков, созидающей силе народного гения. Сказки были сохранены от забвения, став бесценным достоянием всего человечества. Одно из высших достижений немецкого романтизма, данный сборник перевернул историю сказки, вдохновил собирателей многих стран, породил плеяду замечательных исследователей, способствовал развитие новых научных дисциплин, раз и навсегда изменил детскую литературу.
Публикуемый в настоящем издании перевод — это итог многолетнего, начатого ещё в 1970-е годы, подвижнического труда одного из лучших отечественных переводчиков Константина Марковича Азадовского. Ему удалось сохранить ту свежесть и живость, ту великую простоту, которыми отмечены знаменитые сказки, передать уникальный гриммовский стиль. Переведённые колоритным языком, сохранившие животворный дух, пропитанный отголосками исконной германской мифологии, сказки вместе счастливо избежали чрезмерной русификации и беллетризации, что присуще большинству известных переводов.